忍者ブログ

« スターフォックスアサルトEDスタッフロール時英文訳 | Why or Why Not »

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

« スターフォックスアサルトEDスタッフロール時英文訳 | Why or Why Not »

Dear My Friend




楽しいときも辛いときも 君と一緒だということに勇気をもらえたんだ
いつもありのままそばにいてくれてありがとう
僕の命はまだまだ長く続いてく 再会したときには君に追いつきたいな
君がいるから 僕は使命を果たせるんだ

約束するよ 必ず君を助けに行くと
僕の心はずっと君のそばにいる
どこでも一緒にいてくれるひとに逢えて
そしてそんな君と唯一無二の友になれて
本当に嬉しいんだ

人生はいつも辛いことだらけだ
笑顔すら消えてしまうこともある
明日には涙をぬぐえるけれど
簡単には上手くいかないまま僕らを歩ませる

*
君が必要な時、僕はそばにいる 君もそうしてくれるよね
心のなかで君の声が聴こえる 君に会えるよ
僕が必要な時、君がそばにいる 分かってるんだ
僕らは何よりも特別なともだちだから

そうだ、手紙を送ってよ 君がどうしてるのか知りたいな
君は一生の、本当のともだちだよ
忘れずにいること、信頼することがきっとこの先の僕らに必要になってくるんだろう
けれど 必要なとき、君はいつもそばにいてくれたね

これまで、思っていたのとはかけ離れて
次から次へと 問題が尽きない人生だ
歩みを止めて、目を閉じて 思い出すんだ
虹のふもとに君をつれていく 君のために虹をつかまえてみせると

**
いつでも僕と一緒にいた そんな記憶に
手を伸ばして 僕に呼び掛けて 君の心で
そうしたら僕は答えるよ 何があっても君のもとへ行くから
僕らは何よりも特別なともだちだ

流れていく川のように
闇夜に輝く星のように
嵐のなかを導いて 暗闇のなかを導いて
君は僕の人生の灯火なんだ

* Repeat

** Repeat

---------------------------------

メモ

チップ視点で翻訳

I''m so glad I met you being with me wherever, / made for each other forever
=I''m so glad (that) I met you being with me wherever
[and I’m or We''re] made for each other forever
We’re made for each other = 気が合う、運命の人である

Life must go on not so easy let you travel away
=人生は簡単にはいかず、君を歩ませていく
=(人生は)簡単には上手くいかないまま僕らを歩ませる
travel = 歩む

PR

勝手に日本語訳